We assist with providing translation services for most common languages. We have NAATI certified and non-NAATI translators on our panel who are experts in legal translations.
When getting legal documents translated, you should avoid translation services at cheap rates. A legal translation is different from an ordinary translation and an error of a single word can make a lot of difference in a legal environment and the impact can be disastrous.
Furthermore, in case of Hague applications, some countries are very particular about use of words which are acceptable in their system. A rejection on an application can put you back several months besides incurring financial loss and the risk of an adverse judgment. For instance, when requesting a Hague service in Taiwan you should always name the country as Taiwan China otherwise the Chinese authorities would most likely reject your application. A simple translator not having experience with translations of legal documents and international service of process is most likely going to make this mistake.